Once there were two women who were great friends and they loved each other very much. One day they made an agreement that if one gives birth to a male baby and other give birth to a female baby they would marry them to each other .Later in the use two pregnant women gave birth to a female and the other woman gave birth to a male baby.The male baby was named Ngambawm and the female baby was named Khupching. Khupching belongs to a royal family whereas Ngambawm belong to a poor family. So their social disparities created a social barrier. Khupching’s parents retracted from their agreement to marry these two people.So they tried to seeparate them rightr from their babyhood. They used different cradles,but it was so amazing that the two babies join themselves in one cradle. Even in the field they thought that they had separated while ploughing the field they found the two babies join together in the evening in one cradle.As they grew up Khupching and Ngambawm loved each other very much. One day Ngambawm asked Khupching to marry him. But Khupching replied in songs:
(a) Ka tun va dongin,ka zuo va dong in khuokhâl tui bang hing la ve aw.[ask my mother ask my father fetch me like the dry season(autumn) waters.]
Ngambawm asked her parents.They refused/rejected him flatly.
Ngambawm sang this song:
(a) Na tun lah dong ing na zuo lah dong ing khuokhâl tui bang lâh nâilou e.
I had asked your mother and father, they flatly refused to marry you to me, but I can not fetch you like dry season(autumn) waters. On hearing her parents refused him,her love for Ngambawm increased day by day. One day Ngambawm plucked a single hair of Khupching and he placed it under a stone which was near a waterfall of a stream.Khupching fell ill since then.Her mother decalred that if someone could cure her he will be her husand. When he heard this news ngambawm took back the hair from under the stone and put it back into Khupching’s head. Ngambawm cured her but her parents still refused him marriage to her. Ngambawm again took back and he put it under the stone nearby stream once again. She became ill bagain. Her parents again promised the same as before to one who could cure her. He took the hair and put it back into her head and she was cured. In this way he cured her many times.But her parents were adamanat not to mary her off to him. Ngambawm again hid her hair under a stone unfortunately this time her hair was lost in the running stream. So Khupching fell ill and died. When the body was about to be buried her body swelled like a big balloon and the people could not extricate out of the house. The people were flabber-gasted and amazed about this phenomenon. No one could solve the problem. So they requested Ngambawm to come and help them out. Ngambawm spoke to the corpse saying “Darling we are separated but this is the will of God, make your self small again and get out of the the door”. After that the corpse became small and was able to get out the door easily. Once again the corpse refused to get out of the entrance of the gate of the house by swelling big. again. Ngambawm said “Darling, make yourself small again one more and get out of the entrance gate of the house.” After that the corpse was easily taken out of the entrance gate.After Khupching was buried Ngambawm returned to his house filled with tears.
(a) Atui in hal e, têu a tui in hal ,hal jou nailou zawlching ngâi ing e.
(b) Atui suh inlu ong damdiel in luong e, Ching aw vâi bang na thâm na hie? [The waterfall was between us but it could not separate us I love Chingkhup more and more. The water flows gently but you died in this flowing water.]
One day Ngambawm planted a cockscomb flower on the tomb of Khupching. He saw a wild cat coming to pluck the flowers and he caught it by chance.When he asked the wild cat as to why it plucked the flowers every night it told him that it was sent by Khupching. He told the wild cat to pluck out the chicken’s feathers on its way to the Khupching’s village till he arrives there. Following the trail of plumes he finally arrived at the village where Khupching lives. On seeing her his joy knew no bounds. He and Khupching lived together in the house. One day the villagers went for fishing expedition She sent him also to join the villagers and she gave him the bamboo basket for collecting fishes.
One day Khupching said to Ngambawm, “ Please go back to your village,as soon as you reach your home kill one pig and eat its meat. After that hang a spear above your bed, and let free all the chicken from their roosts. Then, lie down on your bed facing the roof of your house whre you hanged the spear”. As advised by her he returned to his village soon and he did whatever things to be done as told by Khupching.As he lay on his bed the spear accidentally fell on his chest and he was killed instantly. After his death his spirit went the village of Khupching. He reached her house and they both met each other happily ever after.....
Source:Upto date History of Zo tribes by Rev. P.Khamdonang M.A
ZOCULSIN is a non-profit voluntary organisation for preservation & development of Zo language. NOTE: All the articles in this blog are copyrighted,retrieval, printing or copying them in any form without the prior permission of the author or ZOCULSIN is liable to be prosecuted under the Copy Right Act. Correspondence address: 15/28, Old Rajindernagar, New Delhi-110060, India. It is I.Tax exempt & eligible u/s 80G of IT Act 1961, for Donations. E-MAIL: zoculsin@gmail.com
Wednesday, March 16, 2011
Khupcing and Ngambawm
Posted by
Author/Writer : Linguist list: http://www.sfs.uni-tuebingen.de/linguist/people/personal/get-personal-page1T.html
at
1:41 PM
Labels:
Khupcing and Ngambawm
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment